Учебники для филиппинцев — нашим не подходят! Как учат английскому русских моряков

- A + Автор: Ренарт Фасхутдинов КомментарииПрочитано 685 раз   |
Быть моряком и не знать английского в современном мире — это все равно что не быть моряком. Ну разве что ходить только под российским флагом, но это уже совсем другая история. А если собираешься хлебнуть воздуха дальних странствий, будь готов к штудированию учебников по английскому языку.
Однако часто бывает как? В школе почему-то язык не выучился, самостоятельно заниматься не хватает усердия, да и непонятно — по каким программам. Да к тому же время поджимает — годами сидеть без работы, вникая в инфинитивы и перфекты, тоже не будешь. Нужно что-то такое, что позволяет за несколько месяцев научиться сносно изъясняться на языке если не Шекспира, то хотя бы одноногого Сильвера.

И здесь на помощь приходят языковые школы. Причем для будущих океанских бродяг важно, чтобы такая школа специализировалась именно на английском для моряков. В морской столице России подобные услуги предоставляет, например, Балтийский лингвистический центр. С руководителем этого центра Ларисой Бровциной мы сегодня и беседуем на "Корабел.ру".
 
Лариса Бровцина / Балтийский лингвистический центр

– Скажите пару слов, давно ли вы работаете на рынке. И кто к вам приходит за услугами?

– Образовались в 2015 году, не очень давно. Занимаемся обучением моряков профессиональному английскому. Английский у нас разговорный, для обычной жизни на судне, и по специальности. Каждый месяц формируем небольшие группы по шесть человек. Обычно это моряки, которые по каким-либо причинам хотят сменить флаг, под которым работают, с российского на иностранный.

Контингент разновозрастной и пестрый, причем в очень широком диапазоне. Самому младшему было 16 лет, самому старшему — 67. Занимаются все вместе, без каких-либо недоразумений по этому поводу. Хотя бывает, что группа подбирается однородная. Например, кадеты из ГУМРФ имени Макарова часто приходят записываться на курсы уже самостоятельно сформированной группой.

– У вас разные программы или для всех одинаковая?

– У нас три системы. Самая первая и самая эффективная — это очный курс, который проходит у нас в офисе в Санкт-Петербурге. Программа достаточно интенсивная, занимаемся мы пять недель в формате "три по три" — три раза в неделю по три часа. За это время успеваем пройти столько, сколько можно на обычных курсах учить год. Морякам приходится тяжело, они говорят, что голова дымится. Но результат при этом ощутимый и быстрый. Кстати, тем, кто занимается по этой программе, бесплатно предоставляется онлайн-курс на нашей платформе, который можно дополнительно проходить дома.

Второе направление – это Skype-обучение. Здесь вся эффективность уже зависит от самого моряка. Система у нас такая: после десяти занятий идет бесплатное одиннадцатое, на котором проводится замер знаний. Моряка тестируют, проводят job-интервью — стандартное, как на собеседовании в любом крюинге. И на этом одиннадцатом занятии даются рекомендации и преподавателю, и самому моряку.

И третье – это самостоятельное изучение. Моряк заходит на сайт, у него есть личный кабинет, а там уже курсы разбиты по специальностям. Тоже хороший метод, особенно для тех, кто не живет в Санкт-Петербурге. Можно хорошо отработать грамматику и лексику. Хотя для приобретения разговорных навыков – все равно нужно или в Skype выходить, или в группу.
 
Балтийский лингвистический центр

– Вы наверняка раньше преподавали для других категорий населения. Чем отличаются программы английского именно для моряков, можете сравнить?

– Конечно, есть своя специфика. Мы преподаем English For Specific Purposes, т.е специализированный английский. Наши слушатели изучают конкретно то, что им понадобится для работы. После наших курсов моряк будет хорошо ориентироваться в рабочей обстановке, знать, как что называется, как общаться. Это не General English, который обычно преподается и в котором обсуждается shopping, travelling. Это профессиональный английский для моряков.

Второе важное отличие — у нас на курсах заложено два job-интервью. Мы также психологически готовим моряков, как себя вести на таких собеседованиях. Что сказать, если не совсем понял вопрос, как поддержать беседу, как структурировать свою речь.

– А особые морские словечки, жаргон изучаете?                                        

– У нас два уровня обучения, и на втором мы как раз таки разбираем всякие жаргонные фразы, которые могут употребляться на борту. Но вообще, рекомендация такая: говорите стандартным английским языком. Если не уверены в нюансах, то лучше в них не углубляться, тогда точно не попадете впросак.

– Эту программу для моряков вы сами разрабатывали или преподаете по уже известным методикам?

– Мы преподаем по международной программе Marlins, сертифицированной для моряков, которая котируется по всему миру. У Marlins разработаны два учебника, они называются "Английский для моряков". Учебники хорошие, но они универсальные — для китайцев, для филиппинцев, для индусов. Когда мы начинали свою деятельность и использовали их, то столкнулись с тем, что эффективность была достаточно низкая. Поэтому учебники пришлось переписать, адаптируя их под русского моряка. Переписанную программу мы отослали в Marlins, там ее утвердили, и после этого мы запустили свой курс — в основе Marlins, но с адаптацией под наш менталитет.
Балтийский лингвистический центр

– С работодателями, судовладельцами, капитанами вы общались, чтобы узнать их ожидания и требования?

– Все требования мы знаем. Так как я эксперт Marlins, у меня есть их оценочная программа, в которой для каждой морской позиции прописаны свои требования. Если мы берем офицерский состав, это английский на хорошем рабочем уровне. Это значит, что выпускник должен хорошо понимать то, что ему говорят, сам хорошо изъясняться. В речи могут допускаться какие-то ошибки, которые не затрудняют понимание. Если это капитан, который общается с судовладельцами напрямую, у него большая ответственность, и соответственно в требованиях – свободный английский. Но опять-таки, оговорюсь, свободный — в морской отрасли. Все, что касается профессии, он должен знать, а говорить про политику и про балет – это уже по желанию. С рядовым составом немного попроще, у него задача – знать, как называется все, что его окружает, и выполнять свои должностные обязанности.

– Работаете, получается, в основном на Петербург? По другим городам у вас нет отделений?

– Нет, отделений нет. Очное обучение ведется в Петербурге, но на онлайн-курсы записываются моряки со всей страны — и с Дальнего Востока, и из Крыма. На Skype-обучении у нас был период, когда пришло много моряков из Омска. Сначала отучился один, а за ним сразу последовало еще человек десять — сарафанное радио сработало. Сейчас такая же история с Ростовом.

– А СНГ, Прибалтика, Украина?

– Прибалтика и Украина – да. И даже Испания — недавно обучали параллельно двух старпомов. Я иногда смотрю статистику сайта и думаю – вот это да! Все наше постсоветское пространство охвачено — и белорусы, и молдаване... Это как раз преимущество онлайн-обучения и Skype.
 
 

– Можете сказать, что труднее всего дается морякам, которые приходят изучать английский? На чем приходится делать акцент?

– Труднее всего снять школьный страх перед ошибками. У наших соотечественников психология такая — лучше я промолчу, чем скажу неправильно. А у европейцев совсем другой подход — ошибки допустимы, важно, чтобы эффективная коммуникация состоялась.

Поэтому приходится преодолевать этот психологический барьер: ребята, вы говорите, пусть даже простейшими фразами, ошибки делать не страшно. Мы приглашаем носителей, и даже у них есть какие-то ошибки. Да что там английский, мы и в русском периодически можем делать ошибки, просто на них не заостряем внимание. Если тебя поняли — ты все сделал правильно.

– Есть у вас какие-то особые методы, секреты мастерства?

– Ничего такого волшебного нет — только труд. Хотя в процессе обучения мы не просто объясняем правило, но и находим наиболее эффективные способы его отработки. Моряк не просто учит язык, он "учится учиться" в самые короткие сроки, с наименьшими усилиями и получая удовольствие от процесса обучения.

– Какие у вас планы на будущее? Может быть, набирать побольше групп или какой-то еще язык начать преподавать?

– Если мы говорим про моряков, то английский – это международный язык, и его вполне достаточно. Учить какой-нибудь китайский, если вы не собираетесь ехать в Шанхай, наверное, нет смысла. Единственное, что хотим изменить, – ввести побольше онлайн-курсов, развивать свою онлайн-платформу, ввести вебинар-обучение и обязательно свой канал на YouTube.
Автор: Ренарт Фасхутдинов
Поделиться новостью
"Балтийский Лингвистический Центр", ООО Россия, Санкт-Петербург+7(921)946-27-12

Подписка Корабел.ру экономит ваше время
Подпишитесь на ежедневную рассылку новостей и будьте в курсе всего самого важного и интересного!

Комментарии   0.

Чтобы принять участие в обсуждении, пожалуйста Авторизуйтесь или Зарегистрируйтесь или

Предыдущая новость